Titel
- Gedicht 27: Chūnagon Kanesuke (nijūnana, Chūnagon Kanesuke 廿七 中納言兼輔)
- Vergleiche zur Ogura-Anthologie der Hundert Gedichte von Hundert Dichtern (Ogura nazorae hyakunin isshu 小倉擬百人一首) (Serientitel)
Sammlung
Entstehung
- Ausführung: Anonym, Japan, um 1845
- Entwurf: Utagawa Hiroshige 歌川廣重
- Schule: Utagawa 歌川派 (Schule)
- Verlag: Ibaya Senzaburō 伊場屋仙三郎
Epoche | Dynastie | Stil
Material | Technik
Maßangaben
- Höhe: 36.1 cm
- Breite: 24.5 cm
Inventarnummer
- BI 17423-27
Provenienz
- Legat, 1922
Abteilung
- Asien
Signatur | Marke
- Text im Bild: Gedicht von Fujiwara no Kanesuke 藤原兼輔 (= Chūnagon Kanesuke 中納言兼輔): Mika no hara wakite nagaruru Izumigawa itsu miki tote ka koishi karuran.Over Mika's plain / Gushing forth and flowing free / Is Izumi's stream / I do not know if we have met: / Why, then, do I long for her?Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Mukashi Senshū Shinoda no mori ni toshi furu me-kitsune ari Abe no Yasuna ni chigirite itsushi o mauku masse ni sono na o todometaru onyō no hakase Seimei wa sunawachi kono osanago nari.
- Signaturbezeichnung: Hiroshigega 廣重画
- Zensurstempel: Kinugasa
Beschreibung
-
Hiroshigega 廣重画
Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im gelb gestreiften Feld oben das 27. Gedicht der Sammlung, geschrieben von Fujiwara no Kanesuke 藤原兼輔 (877–933; einer der 36 Unsterblichen der Dichtkunst = sanjūrokkasen 三十六歌仙), der den hohen Rang eines chūnagon 中納言 innehatte. Im Bild zu sehen sind die Fuchsfrau Kuzunoha (Kuzunoha Kitsune 葛の葉狐) und ihr Kind Abe Dōshi, der spätere Abe no Seimei 安倍晴明. Die Geschichte der Kuzunoha ist sehr berühmt und wurde gerne in Ukiyo-e thematisiert. Weil Kuzunoha kein richtiger Mensch, sondern ein Fuchsgeist ist, wird sie traditionell ohne Füße abgebildet. Rechts und links blühendes susuki-Gras.
-
Ukiyo-e 浮世絵, Gedicht 27: Chūnagon Kanesuke (nijūnana, Chūnagon Kanesuke 廿七 中納言兼輔), Anonym, MAK Inv.nr. BI 17423-27
-
https://mak-wp.711.at/de/collect/gedicht-27-chunagon-kanesuke-nijunana-chunagon-kanesuke-廿七-中納言兼輔_197229
Letzte Aktualisierung
- 07.12.2024