Title
- Poem by Fujiwara no Toshiyuki Ason
- Hundred poems by hundred poets explained by the nurse (Series)
Collection
Production
- execution: anonymous, Japan, 1835
- design: Katsushika Hokusai 葛飾北齋
- school: Katsushika 葛飾派 (school)
- publisher: Nishimuraya Yohachi 西村屋与八
Period | Style | School
Material | Technique
Measurements
- height: 25.5 cm
- width: 37.3 cm
Inventory number
- KI 11064
Acquisition
- donation , 1948
Department
- Asia Collection
Inscriptions
- text on the print: Gedicht: Suminoe no / kishi ni yoru nami / yoru sae ya / yume no kayoiji / hito me yokuran.Lo! the gathered waves, On the shore of Sumi’s bay! E’en in gathered night, When in dreams I go to thee, I must shun the eyes of men. (Morse)Wellen flüstern am Strand der Sumi-Bucht! Selbst in dunkler Nacht, auf den Wegen des Traumes, scheu ich der Menschen Blick. (ÖMAK 1954)
- signature: Saki no Hokusai manji
- mark: kiwame
Description
-
Saki no Hokusai manji 前北斎卍
Serie von 27 Drucken (Rest nur in Skizzen erhalten), hier: Blatt 18
Gedicht von Fujiwara no Toshiyuki 藤原敏行 (880–907), der einen Posten bei der kaiserlichen Wache innehatte und als Kalligraph bekannt war. Dieses Gedicht schrieb er 897 bei einem Dichterwettstreit am Hof. Das Bild zeigt ein Schiff in der Sumiyoshi-Bucht nahe Ōsaka. Durch ein Fenster im Schiffsrumpf sind zwei Liebende zu erkennen.
-
Ukiyo-e 浮世絵, Poem by Fujiwara no Toshiyuki Ason, Anonym, MAK Inv.nr. KI 11064
-
https://mak-wp.711.at/en/collect/poem-by-fujiwara-no-toshiyuki-ason_195575
Last update
- 13.04.2025