題名
- 八十六 西行法師
- 小倉擬百人一首 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: Anonym, nihon (nippon) 日本, um 1845
- デザイン: Utagawa Kunisada I. 初代歌川國貞
- Schule: Kunisada 国貞派 (Schule)
- 版元: Ibaya Senzaburō 伊場屋仙三郎
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 36.1 センチ
- 横幅: 24.5 センチ
作品番号
- BI 17423-86
Acquisition
- legacy, 1922
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Saigyō hōshi 西行法師: Nageke tote tsuki ya wa mono o omowasuru kakochi gao naru waga namida kana.Should I blame the moon / For bringing forth this sadness / As if it pictured greif? / Lifting up my troubled face / I regard it through my tears.Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Higoro wa kokoro ara hōshi mo shō no ikari ni kōkai no namida mizumasu Horikawa gosho wabite wa na ni shi shirabyōshi Shizuka ga tachimau ōgi narane do Hangan dono no yurushi o ete wa kietsu no mayu ya hiraku naru beshi.
- Signaturbezeichnung: 應需豊國画
- Zensurstempel: Murata
Description
-
ōju Toyokuniga 應需豊國画
Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im oberen Feld das 86. Gedicht der Sammlung, geschrieben vom Priester Saigyō (Saigyō hōshi 西行法師; 1118–1190). Das Bild zeigt Benkei 弁慶 in einem prächtigen Kostüm mit Wappen auf Ärmeln und Hosenbeinen und einem stark geschminktem Gesicht (kumadori 隈取). Hinter ihm Shizuka Gozen 静御前 und zwei riesige Schwerter.
Last update
- 07.12.2024