Titel
- Gedicht 46: Sone no Yoshitada (yonjūroku, Sone no Yoshitada 四十六 曽禰好忠)
- Vergleiche zur Ogura-Anthologie der Hundert Gedichte von Hundert Dichtern (Ogura nazorae hyakunin isshu 小倉擬百人一首) (Serientitel)
Sammlung
Entstehung
- Ausführung: Anonym, Japan, um 1845
- Entwurf: Utagawa Hiroshige 歌川廣重
- Schule: Utagawa 歌川派 (Schule)
- Verlag: Ibaya Senzaburō 伊場屋仙三郎
Epoche | Dynastie | Stil
Material | Technik
Maßangaben
- Höhe: 36.1 cm
- Breite: 24.5 cm
Inventarnummer
- BI 17423-46
Provenienz
- Legat, 1922
Abteilung
- Asien
Signatur | Marke
- Text im Bild: Gedicht von Sone no Yoshitada 曽禰好忠: Yura no to o wataru funabito kaji o tae yukue mo shiranu koi no michi kana.Like a mariner / Salling over Yura's strait /With his rudder gone: / Where, over the deep of love / The end lies, I do not know. Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Tabidachi ni hi no Yoshiashi mo shiraba koso Sonobe ga ato o oidori no tsubasa naraben chigiri o to koi no Yamato-ji sashite yuku Kizu no watari no fune yori mo kogaruru kokoro zo itomo wari naki.
- Signaturbezeichnung: Hiroshigega 廣重画
- Zensurstempel: Hama
Beschreibung
-
Hiroshigega 廣重画
Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im gelb gestreiften Feld oben das 46. Gedicht der Sammlung, geschrieben von Sone no Yoshitada 曽禰好忠 (10. Jh.; zählt zu den 36 Unsterblichen der Dichtkunst des Mittelalters = chūko sanjūrokkasen 中古三十六歌仙). Auf dem Bild zu sehen ist Usuyukihime 薄雪姫, die Heldin des Romans „Usuyuki monogatari 薄雪物語“ aus dem frühen 17. Jahrhundert. In der Geschichte geht es um die unglückliche Liebe der Usuyukihime und ihrem Liebhaber. Hier steht sie am Ufer eines Flusses neben einem Fährboot, in dem ein staunender Fährmann sitzt. Sie ist passend für eine Reise gekleidet. Ihr Kimono ist mit verschiedenen Genji 源氏-Kapitelzeichen, einem Fluss, Vögeln und Kirschblüten verziert. Über den Kopf trägt sie einen Umhang. Auch das Gedicht besingt das Boot und die Liebe.
-
Ukiyo-e 浮世絵, Gedicht 46: Sone no Yoshitada (yonjūroku, Sone no Yoshitada 四十六 曽禰好忠), Anonym, MAK Inv.nr. BI 17423-46
-
https://mak-wp.711.at/de/collect/gedicht-46-sone-no-yoshitada-yonjuroku-sone-no-yoshitada-四十六-曽禰好忠_197248
Letzte Aktualisierung
- 07.12.2024