Titel
- Gedicht 9: Ono no Komachi (kyū, Ono no Komachi 九 小野小町)
- Vergleiche zur Ogura-Anthologie der Hundert Gedichte von Hundert Dichtern (Ogura nazorae hyakunin isshu 小倉擬百人一首) (Serientitel)
Sammlung
Entstehung
- Ausführung: Anonym, Japan, um 1845
- Entwurf: Utagawa Hiroshige 歌川廣重
- Schule: Utagawa 歌川派 (Schule)
- Verlag: Ibaya Senzaburō 伊場屋仙三郎
Epoche | Dynastie | Stil
Material | Technik
Maßangaben
- Höhe: 36.1 cm
- Breite: 24.5 cm
Inventarnummer
- BI 17423-9
Provenienz
- Legat, 1922
Abteilung
- Asien
Signatur | Marke
- Text im Bild: Gedicht von Ono no Komachi 小野小町: Hana no iro wa utsuri ni keri na itazura ni waga mi yo ni furu nagame seshi ma ni.Color of the flower / Has already faded away / While in idle thoughts / My life passes vainly by / As I watch the long rains fall.Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Sonobe Usuyuki ga jiseki kiwamete sadaka narazu aruiwa iu Ashikaga no yo no hito nari to ka, jishu no hanami ni Usuyuki-hime Saemon o kaimamite koi goromo fukaku mo somi ichiko ni seisui arishi koto wa Usuyuki monogatari ni mietari.
- Signaturbezeichnung: Hiroshigega 廣重画
- Zensurstempel: Kinugasa
Beschreibung
-
Hiroshigega 廣重画
Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im gelb gestreiften Feld oben das neunte Gedicht der Sammlung, geschrieben von der Dichterin und Hofdame Ono no Komachi 小野小町 (834–880; sie zählt sowohl zu den 36 Unsterblichen der Dichtkunst = sanjūrokkasen 三十六歌仙, als auch zu den Sechs besten Waka-Poeten = rokkasen 六歌仙 ). Auf dem Bild ist Ichikawa Danjūrō VIII. 八代目市川團十郎 (1823–1854) in der Rolle des Sonobe Saemon unter Kirschbäumen zu sehen. In der einen Hand hält er ein Gedichtblatt (tanzaku 短冊) und in der anderen einen Fächer. Die dargestellte Szene stammt aus der Geschichte „Usuyuki monogatari 薄雪物語“. Darin verlieben sich der Samurai Sonobe Saemon und Usuyuki, Tochter aus gutem Hause, ineinander.
Hier entdeckt Saemon zufällig das Gedicht, das Usuyuki überwältigt von der wunderschönen Kirschblüten (sakura), geschrieben und auf einem Kirschzweig gehängt hat, und verliebt sich in sie.
-
Ukiyo-e 浮世絵, Gedicht 9: Ono no Komachi (kyū, Ono no Komachi 九 小野小町), Anonym, MAK Inv.nr. BI 17423-9
-
https://mak-wp.711.at/de/collect/gedicht-9-ono-no-komachi-kyu-ono-no-komachi-九-小野小町_197211
Letzte Aktualisierung
- 07.12.2024