Title
- Courtesans Takigawa and Hanaogi from the Ōgi house
- Mirror of the new beauty competition of the courtesans from Yoshiwara and their handwritings (Series)
Collection
Production
- execution: Anonym, Japan, 1784
- design: Kitao Masanobu 北尾政寅
- school: Kitao 北尾派 (Schule)
- publisher: Tsutaya Jūzaburō 蔦屋重三郎
Period | Style | School
Material | Technique
Measurements
- height: 38 cm
- width: 51.5 cm
Inventory number
- BI 11563-2
Acquisition
- purchase, 1895
Department
- Asia Collection
Associated Objects
- Ukiyo-e 浮世絵, Preface
- Ukiyo-e 浮世絵, Courtesans Koimurasaki and Hanamurasaki from the Kadotama house
- Ukiyo-e 浮世絵, Courtesans Azumaya and Kokonoe from the Matsugane house
- Ukiyo-e 浮世絵, Courtesans Hinazuru and Chōsan from the Chōji house
- Ukiyo-e 浮世絵, Courtesans Hitomoto and Takasode from the Daimonji house
- Ukiyo-e 浮世絵, Courtesans Utagawa and Nanasato from the Yotsume house
- Ukiyo-e 浮世絵, Courtesans Segawa and Matsubito
- Ukiyo-e 浮世絵, Postscript
Inscriptions
- text on the print: Plakat auf der Säule rechts: Ima kinen Kurosuke Inari daimyōshin-chō uchi anzen ?? u nigatsu hatsu uma (no) hi, Daizō tokenshō hōin kimpaku.Das diesjährige Gebet im Kurosuke-Inari-Schrein für Wohlergehen und zum Schutz (gegen Böses) findet am ersten Pferdetag des zweiten Monats im Jahr des Hasen statt. Von dem obersten Priester des Tempelamtes respektvoll zur Kenntnis gebracht. (Diesinger)Gedichte (rechts): Harukaze harumizu ichiji rai. (oder: Chungfeng chunshui yishi lai)Der Frühlingswind und das Frühlingswasser sind zur gleichen Zeit gekommen. Haru tatsu to kyō bakari ni ya Miyoshino no yama mo kasumi de kesa wa miyuran. Takigawa shoZum Frühlingsbeginn kam es nur heute vor, dass die Berge von Yoshino im Nebel nicht zu sehen waren. geschrieben von Takigawa (Diesinger)Gedichte (links): Mingbian guo lüsi, xuanfu you changmen.Die Peitsche klirrt. So ziehn sie durch die Schenken und feiern bei den Tänzerinnen fort (Diesinger)
- signature:
Description
-
Album mit Vorwort, Nachwort und sieben doppelseitigen Bildern von hochrangigen Kurtisanen mit Gedichten in ihren eigenen Handschriften. Das Bild zeigt eine Neujahrsszene mit einer Gruppe von zwei Kurtisanen und ihren Begleiterinnen in der Nähe des Eingangstors zum Yoshiwara-Viertel. Auf der rechten Bildseite die hochrangige Kurtisane Takigawa, hinter ihr eine shinzō und rechts und links je eine kleine kamuro. Die kamuro rechts hat einen Federballschläger (hagoita) mit Bambus- und Pflaumenblüten-Motiv in der Hand. Vor ihnen das Eingangstor, auf dem ein Plakat klebt. Der Text auf dem Plakat ist die Ankündigung einer wichtigen Zeremonie in Yoshiwara, die immer am ersten „Pferdetag“ des zweiten Monats (hier für das Jahr 1783) durchgeführt wurde. Die Zeremonie sollte den Kurtisanen und "geisha" ein gutes und reiches Jahr bringen. Oben zwei Gedichte in der Handschrift der Takigawa, von links nach rechts zu lesen. Zuerst ein Vers aus einem chinesischen Gedicht, dann ein berühmtes japanisches Gedicht von Mibu no Tadamine 壬生忠岑. Auf der linken Bildseite die Kurtisane Hanaōgi mit einer shinzō (links) und ebenfalls zwei kamuro. Die rechte kamuro hält wieder einen Federballschläger, hier mit verschiedenen Glückssymbolen. Links unten im Bild liegt der dazugehörende Federball. Oberhalb wieder zwei Gedichte, und zwar in der Handschrift der Hanaōgi. Am linken Bildrand ist ein kadomatsu (den traditionellen Neujahrsgesteck aus Bambus und Kiefer) zu erkennen. Im Vordergrund zwei spielende Katzen. Hanaōgis Spezialität war Kalligraphie im chinesischen Stil (vgl. Seigle).
-
Ukiyo-e 浮世絵, Courtesans Takigawa and Hanaogi from the Ōgi house, Anonym, MAK Inv.nr. BI 11563-2
-
https://mak-wp.711.at/en/collect/courtesans-takigawa-and-hanaogi-from-the-ogi-house_196592
Last update
- 23.10.2024