Skip to content
題名
  • 扇屋 瀧川 花扇
  • 吉原傾城新美人合自筆鏡 (揃物名)
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 38 センチ
  • 横幅: 51.5 センチ
作品番号
  • BI 11563-2
Acquisition
  • purchase, 1895
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Plakat auf der Säule rechts: Ima kinen Kurosuke Inari daimyōshin-chō uchi anzen ?? u nigatsu hatsu uma (no) hi, Daizō tokenshō hōin kimpaku.Das diesjährige Gebet im Kurosuke-Inari-Schrein für Wohlergehen und zum Schutz (gegen Böses) findet am ersten Pferdetag des zweiten Monats im Jahr des Hasen statt. Von dem obersten Priester des Tempelamtes respektvoll zur Kenntnis gebracht. (Diesinger)Gedichte (rechts): Harukaze harumizu ichiji rai. (oder: Chungfeng chunshui yishi lai)Der Frühlingswind und das Frühlingswasser sind zur gleichen Zeit gekommen. Haru tatsu to kyō bakari ni ya Miyoshino no yama mo kasumi de kesa wa miyuran. Takigawa shoZum Frühlingsbeginn kam es nur heute vor, dass die Berge von Yoshino im Nebel nicht zu sehen waren. geschrieben von Takigawa (Diesinger)Gedichte (links): Mingbian guo lüsi, xuanfu you changmen.Die Peitsche klirrt. So ziehn sie durch die Schenken und feiern bei den Tänzerinnen fort (Diesinger)
  • Signaturbezeichnung:
Description
    Album mit Vorwort, Nachwort und sieben doppelseitigen Bildern von hochrangigen Kurtisanen mit Gedichten in ihren eigenen Handschriften. Das Bild zeigt eine Neujahrsszene mit einer Gruppe von zwei Kurtisanen und ihren Begleiterinnen in der Nähe des Eingangstors zum Yoshiwara-Viertel. Auf der rechten Bildseite die hochrangige Kurtisane Takigawa, hinter ihr eine shinzō und rechts und links je eine kleine kamuro. Die kamuro rechts hat einen Federballschläger (hagoita) mit Bambus- und Pflaumenblüten-Motiv in der Hand. Vor ihnen das Eingangstor, auf dem ein Plakat klebt. Der Text auf dem Plakat ist die Ankündigung einer wichtigen Zeremonie in Yoshiwara, die immer am ersten „Pferdetag“ des zweiten Monats (hier für das Jahr 1783) durchgeführt wurde. Die Zeremonie sollte den Kurtisanen und "geisha" ein gutes und reiches Jahr bringen. Oben zwei Gedichte in der Handschrift der Takigawa, von links nach rechts zu lesen. Zuerst ein Vers aus einem chinesischen Gedicht, dann ein berühmtes japanisches Gedicht von Mibu no Tadamine 壬生忠岑. Auf der linken Bildseite die Kurtisane Hanaōgi mit einer shinzō (links) und ebenfalls zwei kamuro. Die rechte kamuro hält wieder einen Federballschläger, hier mit verschiedenen Glückssymbolen. Links unten im Bild liegt der dazugehörende Federball. Oberhalb wieder zwei Gedichte, und zwar in der Handschrift der Hanaōgi. Am linken Bildrand ist ein kadomatsu (den traditionellen Neujahrsgesteck aus Bambus und Kiefer) zu erkennen. Im Vordergrund zwei spielende Katzen. Hanaōgis Spezialität war Kalligraphie im chinesischen Stil (vgl. Seigle).
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, 扇屋 瀧川 花扇, Anonym, MAK Inv.nr. BI 11563-2
Permalink
Copied to clipboard
  • https://mak-wp.711.at/ja/collect/扇屋-瀧川-花扇_196592
Last update
  • 23.10.2024


Contact us

Topic(Required)
Disclaimer(Required)

Loan Request

Institution
Contact Person
Exhibition Project
Selected Objects
Project Description
Data Upload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Necessary Documents: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled