題名
- 大黒屋内 雛之助
- 全盛百人首 (揃物名)
Production
- 作者: 無名, nihon (nippon) 日本, 1825 - 1835
- デザイン: 初代歌川豐國
- Schule: 歌川派
- 版元: 山本屋平吉
時代 | 王朝 | 様式
主題
材料 | 手法
作品番号
- HM 11486-123
Acquisition
- 引継
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Sarumaru Dayu 猿丸大夫: Okuyama ni momiji fumiwake naku shika no koe kiku toki zo aki wa kanashiki. In the mountain depths / Treading through the crimson leaves / The wandering stag calls / When I hear the lonely cry / Sad - how sad - the autumn is.Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/noJIS/hyaku5.html
- Signaturbezeichnung: 後素亭豊國画
- Zensurstempel: kiwame
Description
-
Gosotei Toyokuniga 後素亭豊國画
Serie mit populären Kurtisanen und den Hundert Dichtern. Der Titel spielt auf die Gedichtsammlung “Hyakunin isshu 百人一首” an, in der hundert Dichter mit je einem Gedicht vertreten sind. Besondern beliebt war im Zusammenhang mit dieser Gedichtsammlung ein gleichnamiges Kartenspiel. Die Kurtisane Hinanosuke aus dem Daikokuya mit einem prachtvollen obi (Gürtel) in der Form einer langschwänzigen Schildkröte (minogame 蓑亀). Üppiger Haarschmuck. Sehr langer Kimono. Hinter ihr hängt ein Gewand auf einem Kleiderständer. In der Spielkarten-Kartusche Sarumaru Dayū oder Sarumaru no Taifu 猿丸大夫 (einer der sechsunddreißig Unsterblichen der Dichtkunst = sanjūrokkasen 三十六歌仙), der fünfte in der Gedichtsammlung.
Last update
- 02.04.2025