Skip to content
題名
  • 女房お千代、八百屋半兵衛、半兵衛母
  • 千話鏡月の村雲 (揃物名)
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 37.8 センチ
  • 横幅: 25.7 センチ
作品番号
  • KI 10685
Acquisition
  • donation, 1948
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • signature: 歌麿筆
Description
    Utamarohitsu 歌麿筆 Serie mit berühmten Liebespaaren, die jeweils von einer dritten Person beobachtet/gestört werden. “chiwa 千話” bedeutet Liebesgeplänkel und “tsuki no murakumo 月の村雲” (Wolken über dem Mond) bezieht sich auf die dritte Person (vgl. Lit. Asano). Hier Frau Ochiyo und ihr Mann, der Gemüsehändler Hanbei, die von der bösen Mutter des Mannes zum Doppelselbstmord (shinjū 心中) getrieben werden. = Name der Rolle aus "Shinyu yoikozin(?)".
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, 女房お千代、八百屋半兵衛、半兵衛母, Anonym, MAK Inv.nr. KI 10685
Permalink
Copied to clipboard
  • https://mak-wp.711.at/ja/collect/女房お千代、八百屋半兵衛、半兵衛母_194907
Last update
  • 23.10.2024


Contact us

Topic(Required)
Disclaimer(Required)

Loan Request

Institution
Contact Person
Exhibition Project
Selected Objects
Project Description
Data Upload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Necessary Documents: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled