Skip to content
題名
  • 菅家
  • 百人一首姥がゑとき (揃物名)
Production
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 24 センチ
  • 横幅: 37.4 センチ
作品番号
  • KI 11049
Acquisition
  • donation , 1948
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht: Kono tabi wa / nusa mo tori-aezu / tamuke yama / momiji no nishiki / kami no mani-mani.At the present time, Since no offering I could bring, See Mount Tamuke! Here are brocades of red leaves, At the pleasure of the god. (Morse)
  • Signaturbezeichnung: 前北斎卍
  • Zensurstempel: kiwame
Description
    Saki no Hokusai manji 前北斎卍 Serie von 27 Drucken (Rest nur in Skizzen erhalten), hier: Blatt 24 Gedicht von Sugawara no Michizane 菅原道真 (844–903), dessen Dichtername Kan Ke 菅家 war. Im Bild eine von einem Ochsen gezogene Kutsche mit drei Rädern, wie sie für einen abgedankten Kaiser standesgemäß war. Es heißt, dass Michizane dieses Gedicht schrieb, während er den abgedankten Kaiser Uda 宇多天皇 auf einem Ausflug zu einem Tempel auf dem Berg Tamuke in Nara begleitete. Die Steinlaternen im Vordergrund gehören zu diesem Tempel.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, 菅家, Anonym, MAK Inv.nr. KI 11049
Permalink
Copied to clipboard
  • https://mak-wp.711.at/ja/collect/菅家_195518
Last update
  • 13.04.2025


Contact us

Topic(Required)
Disclaimer(Required)